社會工作局 - 頤老卡網上申請表格 / INSTITUTO DE ACÇÃO SOCIAL - Formulário de inscrição online
姓名 / Nome:
性別 / Sexo: 男/M 女/F
出生日期 / Data de Nascimento: (日/月/年)
身份證號碼 / BIR no.: (例:12345678)
地址 / Morada:
電話 / Telefone:
  電郵 / Email:

(※)必須輸入之資料欄 / Campo de preenchimentoobrigatório
<<個人資料收集聲明>>
為配合第8/2005號法律《個人資料保護法》的規定,向社會工作局(下稱“社工局”)提供個人資料前,請先詳細閱讀以下內容:
  1. 個人資料收集的目的及用途
    透過本系統收集及處理的個人資料,供社工局處理申請頤老卡之用。社工局可依法將收集到的資料作統計及研究用途,以檢討及改善社工局的服務。當個人資料由第三人提供的情況下,該第三人必須確保已取得資料當事人明確同意,並向其告知資料被處理的目的及用途等。倘不當披露他人個人資料,有可能需自行承擔相關責任。
  2. 查閱、更正或刪除個人資料
    資料當事人可要求社工局告知其個人資料被處理的情況,並可要求更正或刪除屬不完整或不正確的資料。
  3. 保存期
    個人資料會保存直至該等資料無須再用於收集時的用途,或特區政府規定的保存期限,屆時這些資料將按有關規定銷毀。
  4. 風險
    透過在公開網絡上傳送個人資料存在一定的風險,有可能被未經許可的第三人查閱和使用,因此,資料當事人需確保所使用的公開網絡安全性,避免使用不安全的公開網絡傳送個人資料。
  5. 一切本欄未載明的事項,請參閱第8/2005號法律《個人資料保護法》的規定。
  6. 本聲明若有任何更新,社工局將以新版本取代舊版本,並在新文本中列明修訂日期,恕不另行公佈。

    若有任何疑問,可於辦公時間內致電2882 7616 或 2882 7285進行查詢。

    更新日期:12/2020
《Declaração de Recolha de Dados Pessoais》
Dando cumprimento ao disposto na Lei n.° 8/2005 (Lei da Protecção de Dados Pessoais), leia com atenção os seguintes termos antes de facultar dados pessoais ao Instituto de Acção Social, doravante designado por IAS:
  1. Finalidade e utilidade dos dados pessoais recolhidos
    Os dados pessoais recolhidos e tratados neste sistema destinam-se a ser utilizados pelo IAS no âmbito dos pedidos de Cartão de Benefícios Especiais para Idosos. O IAS pode, nos termos da lei, utilizar os dados recolhidos para fins estatísticos e de estudo, no sentido de rever e aperfeiçoar os seus serviços. Caso os dados pessoais sejam fornecidos por terceiro, este deve assegurar o consentimento expresso do titular dos dados e, em simultâneo, informá-lo da finalidade e utilidade dos seus dados. Quem revelar indevidamente os dados pessoais que não lhe dizem respeito terá de assumir exclusivamente, por si só, a eventual responsabilidade daí decorrente.
  2. Consulta, rectificação ou eliminação dos dados pessoais
    O titular dos dados pode solicitar ao IAS informação sobre a situação de tratamento dos seus dados pessoais e, ainda, a rectificação ou eliminação dos dados de carácter incompleto ou inexacto.
  3. Prazo de conservação
    Os dados pessoais serão conservados até deixarem de ter a utilidade para a qual foram recolhidos, ou até ao termo do prazo de reserva estabelecido pelo Governo da RAEM, sendo que, após o termo, serão destruídos conforme a respectiva disposição legal.
  4. Riscos
    Os dados pessoais, quando transmitidos em redes abertas, correm certos riscos, na medida em que são susceptíveis de ser acedidos e utilizados por terceiros sem a devida autorização, razão pela qual o titular dos dados deve assegurar a segurança da rede aberta que utiliza, por forma a evitar a transmissão de dados pessoais através de redes não seguras.
  5. Em tudo o que não estiver expressamente previsto nesta declaração, aplica-se o disposto na Lei n.° 8/2005 (Lei da Protecção de Dados Pessoais).
  6. Em caso de quaisquer actualizações à presente declaração, a versão anterior será, sem qualquer aviso, substituída pela nova e a data da revisão será indicada na nova versão.

    Quaisquer dúvidas poderão ser esclarecidas, através da linha aberta para o Centro de Acção Social da Taipa e Coloane 2882 7616 ou 2882 7285.

本人已閱讀並知悉《收集個人資料聲明》/ Li e tomei conhecimento da «Declaração de Recolha de Dados Pessoais»。